徐正芳:信仰的召喚,真理的味道 ——學(xué)黨史紅色起點(diǎn)《共產(chǎn)黨宣言》有感
?
1920年,《共產(chǎn)黨宣言》中文首譯稿誕生在浙江義烏的一個(gè)小鄉(xiāng)村。朗朗上口的文字,點(diǎn)亮了無(wú)數(shù)人的信仰之光?;厥淄ィ@個(gè)稿子被稱為“信仰的召喚,真理的味道”——“有一個(gè)怪物在歐洲徘徊著,這怪物就是共產(chǎn)主義,舊歐洲有權(quán)利的人,都因?yàn)橐?qū)除這怪物,加入了神圣同盟,羅馬法王、俄國(guó)皇帝、梅特涅、基佐、法國(guó)激進(jìn)黨、德國(guó)偵探、都在這里面”。?
《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯者叫陳望道,當(dāng)他1920年開(kāi)始翻譯這段文字時(shí),《共產(chǎn)黨宣言》已經(jīng)發(fā)表了73年。作為譯者,彼時(shí)的他也許未曾想到——這篇譯文將深刻影響并改變著中國(guó)。?
此前三年,這個(gè)讓統(tǒng)治者仇視的“怪物”,在歐洲徘徊了70年后,終于顛覆了原有的政治格局:俄國(guó)“十月革命”把曾只是空想的社會(huì)主義社會(huì)變成了現(xiàn)實(shí),這現(xiàn)實(shí)雖遙遠(yuǎn),卻讓中國(guó)一些有識(shí)之士看到了救國(guó)圖存的另一種可能。?
但是,在當(dāng)時(shí)被各種思潮撕扯著的中國(guó),馬克思主義學(xué)說(shuō)的傳播極為有限。系統(tǒng)地了解它,成為進(jìn)步人士、尤其是知識(shí)分子的熱望。正在日本留學(xué)的陳望道,也同樣感受著“十月革命”帶來(lái)的震撼。他看到了國(guó)內(nèi)辛亥革命的失敗,也體會(huì)過(guò)弱國(guó)小民在異國(guó)的種種艱辛。這讓他認(rèn)識(shí)到,“不進(jìn)行制度的根本變革,一切改良措施都是徒勞無(wú)益的”,而他正在研究的馬克思主義學(xué)說(shuō),可能就是那條變革之路。?
1920年春天,精通日語(yǔ)、英語(yǔ),且中文修辭功底深厚的陳望道,回到故鄉(xiāng)浙江義烏,開(kāi)始以“平時(shí)譯書五倍的功夫”翻譯《共產(chǎn)黨宣言》。剛剛經(jīng)歷過(guò)“五四新文化運(yùn)動(dòng)”洗禮的陳望道更為深刻地體會(huì)到,沒(méi)有認(rèn)知便難以改變。這一年,他29歲。有產(chǎn)者、無(wú)產(chǎn)者、階級(jí)、壓迫......這些看似陌生又直指社會(huì)本質(zhì)的詞語(yǔ)躍然紙上。朗朗上口的文字,讓被壓迫者手中,有了反抗壓迫的理論武器。?
1920年8月,《共產(chǎn)黨宣言》中文首譯本出版,封面選擇了1875年馬克思在倫敦拍攝的半身照,整體基調(diào)為紅色,當(dāng)時(shí)因秘密趕印,首版時(shí)連書名都被印錯(cuò)。即便如此,一經(jīng)推出便不脛而走,廣為流傳。也是在這一年,眾多的共產(chǎn)主義小組紛紛在全國(guó)各地成立。這本小冊(cè)子回應(yīng)了彼時(shí)中國(guó)覺(jué)醒的聲浪,點(diǎn)亮了無(wú)數(shù)人的信仰之光。?
首版后的六年里,中文首譯版相繼進(jìn)行了17版數(shù)十萬(wàn)冊(cè),其再版的速度遠(yuǎn)超同時(shí)代的任何一本圖書。在陳望道之后,《共產(chǎn)黨宣言》還有多個(gè)中文譯本問(wèn)世,但首印版無(wú)疑是一個(gè)不可替代的紅色起點(diǎn)。?
1936年,毛澤東曾對(duì)美國(guó)記者埃德加·斯諾坦誠(chéng):“有三本書,特別深的銘刻在我的心中,建立起我對(duì)馬克思主義的信仰”。排在這三本書之榜首的即是陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》。毛澤東曾說(shuō)過(guò),《共產(chǎn)黨宣言》我看了不下100遍,每閱讀一次,我都有新的啟發(fā)。?
在1949年召開(kāi)的中華全國(guó)文學(xué)藝術(shù)工作者代表大會(huì)上,周恩來(lái)見(jiàn)到與會(huì)的陳望道。面對(duì)眾多代表對(duì)他說(shuō),陳望道先生,我們都是你教育出來(lái)的。?
鄧小平在1992年的南巡講話中也特別提到,“我的入門老師是《共產(chǎn)黨宣言》和《共產(chǎn)主義ABC》”。?
2012年11月29日,習(xí)近平總書記在參觀復(fù)興之路展覽時(shí),依然生動(dòng)地講述著92年前的故事:?
“一天,一個(gè)小伙子在家里奮筆疾書,媽媽在外面喊著說(shuō),你吃粽子要加紅糖水,吃了吧?他說(shuō)吃了吃了,甜極了,結(jié)果老太太進(jìn)門一看,這個(gè)小伙子埋頭寫書啊,嘴上全是黑墨水。結(jié)果吃錯(cuò)了,旁邊一碗紅糖水,把那個(gè)墨水給喝了,但是他渾然不覺(jué)啊,這人是誰(shuí)呢,就是陳望道,他當(dāng)時(shí)在浙江義烏的家里,于是由此呢,就說(shuō)了一句話,真理的味道非常甜?!?
真理之光穿越歷史照亮經(jīng)典?!豆伯a(chǎn)黨宣言》譯文出版百年之后的今天,9100多萬(wàn)中國(guó)共產(chǎn)黨員始終是這種精神的忠實(shí)傳人。作為接受中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的中國(guó)特色社會(huì)主義參政黨,學(xué)習(xí)中國(guó)共產(chǎn)黨黨史是重要政治任務(wù)——把《共產(chǎn)黨宣言》這個(gè)紅色起點(diǎn)當(dāng)成浩瀚星河中最明亮的星,了解這個(gè)重要的節(jié)點(diǎn)的前因后果,了解這個(gè)重要節(jié)點(diǎn)是怎樣一代代影響我們的——這個(gè)偉大意義,讓我們看到紅色征途的起點(diǎn),回望歷史,開(kāi)創(chuàng)未來(lái),跟隨中國(guó)共產(chǎn)黨的腳步,一步步、堅(jiān)實(shí)地、走向紅色征途的未來(lái)。
1920年,《共產(chǎn)黨宣言》中文首譯稿誕生在浙江義烏的一個(gè)小鄉(xiāng)村。朗朗上口的文字,點(diǎn)亮了無(wú)數(shù)人的信仰之光?;厥淄ィ@個(gè)稿子被稱為“信仰的召喚,真理的味道”——“有一個(gè)怪物在歐洲徘徊著,這怪物就是共產(chǎn)主義,舊歐洲有權(quán)利的人,都因?yàn)橐?qū)除這怪物,加入了神圣同盟,羅馬法王、俄國(guó)皇帝、梅特涅、基佐、法國(guó)激進(jìn)黨、德國(guó)偵探、都在這里面”。?
《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯者叫陳望道,當(dāng)他1920年開(kāi)始翻譯這段文字時(shí),《共產(chǎn)黨宣言》已經(jīng)發(fā)表了73年。作為譯者,彼時(shí)的他也許未曾想到——這篇譯文將深刻影響并改變著中國(guó)。?
此前三年,這個(gè)讓統(tǒng)治者仇視的“怪物”,在歐洲徘徊了70年后,終于顛覆了原有的政治格局:俄國(guó)“十月革命”把曾只是空想的社會(huì)主義社會(huì)變成了現(xiàn)實(shí),這現(xiàn)實(shí)雖遙遠(yuǎn),卻讓中國(guó)一些有識(shí)之士看到了救國(guó)圖存的另一種可能。?
但是,在當(dāng)時(shí)被各種思潮撕扯著的中國(guó),馬克思主義學(xué)說(shuō)的傳播極為有限。系統(tǒng)地了解它,成為進(jìn)步人士、尤其是知識(shí)分子的熱望。正在日本留學(xué)的陳望道,也同樣感受著“十月革命”帶來(lái)的震撼。他看到了國(guó)內(nèi)辛亥革命的失敗,也體會(huì)過(guò)弱國(guó)小民在異國(guó)的種種艱辛。這讓他認(rèn)識(shí)到,“不進(jìn)行制度的根本變革,一切改良措施都是徒勞無(wú)益的”,而他正在研究的馬克思主義學(xué)說(shuō),可能就是那條變革之路。?
1920年春天,精通日語(yǔ)、英語(yǔ),且中文修辭功底深厚的陳望道,回到故鄉(xiāng)浙江義烏,開(kāi)始以“平時(shí)譯書五倍的功夫”翻譯《共產(chǎn)黨宣言》。剛剛經(jīng)歷過(guò)“五四新文化運(yùn)動(dòng)”洗禮的陳望道更為深刻地體會(huì)到,沒(méi)有認(rèn)知便難以改變。這一年,他29歲。有產(chǎn)者、無(wú)產(chǎn)者、階級(jí)、壓迫......這些看似陌生又直指社會(huì)本質(zhì)的詞語(yǔ)躍然紙上。朗朗上口的文字,讓被壓迫者手中,有了反抗壓迫的理論武器。?
1920年8月,《共產(chǎn)黨宣言》中文首譯本出版,封面選擇了1875年馬克思在倫敦拍攝的半身照,整體基調(diào)為紅色,當(dāng)時(shí)因秘密趕印,首版時(shí)連書名都被印錯(cuò)。即便如此,一經(jīng)推出便不脛而走,廣為流傳。也是在這一年,眾多的共產(chǎn)主義小組紛紛在全國(guó)各地成立。這本小冊(cè)子回應(yīng)了彼時(shí)中國(guó)覺(jué)醒的聲浪,點(diǎn)亮了無(wú)數(shù)人的信仰之光。?
首版后的六年里,中文首譯版相繼進(jìn)行了17版數(shù)十萬(wàn)冊(cè),其再版的速度遠(yuǎn)超同時(shí)代的任何一本圖書。在陳望道之后,《共產(chǎn)黨宣言》還有多個(gè)中文譯本問(wèn)世,但首印版無(wú)疑是一個(gè)不可替代的紅色起點(diǎn)。?
1936年,毛澤東曾對(duì)美國(guó)記者埃德加·斯諾坦誠(chéng):“有三本書,特別深的銘刻在我的心中,建立起我對(duì)馬克思主義的信仰”。排在這三本書之榜首的即是陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》。毛澤東曾說(shuō)過(guò),《共產(chǎn)黨宣言》我看了不下100遍,每閱讀一次,我都有新的啟發(fā)。?
在1949年召開(kāi)的中華全國(guó)文學(xué)藝術(shù)工作者代表大會(huì)上,周恩來(lái)見(jiàn)到與會(huì)的陳望道。面對(duì)眾多代表對(duì)他說(shuō),陳望道先生,我們都是你教育出來(lái)的。?
鄧小平在1992年的南巡講話中也特別提到,“我的入門老師是《共產(chǎn)黨宣言》和《共產(chǎn)主義ABC》”。?
2012年11月29日,習(xí)近平總書記在參觀復(fù)興之路展覽時(shí),依然生動(dòng)地講述著92年前的故事:?
“一天,一個(gè)小伙子在家里奮筆疾書,媽媽在外面喊著說(shuō),你吃粽子要加紅糖水,吃了吧?他說(shuō)吃了吃了,甜極了,結(jié)果老太太進(jìn)門一看,這個(gè)小伙子埋頭寫書啊,嘴上全是黑墨水。結(jié)果吃錯(cuò)了,旁邊一碗紅糖水,把那個(gè)墨水給喝了,但是他渾然不覺(jué)啊,這人是誰(shuí)呢,就是陳望道,他當(dāng)時(shí)在浙江義烏的家里,于是由此呢,就說(shuō)了一句話,真理的味道非常甜?!?
真理之光穿越歷史照亮經(jīng)典?!豆伯a(chǎn)黨宣言》譯文出版百年之后的今天,9100多萬(wàn)中國(guó)共產(chǎn)黨員始終是這種精神的忠實(shí)傳人。作為接受中國(guó)共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的中國(guó)特色社會(huì)主義參政黨,學(xué)習(xí)中國(guó)共產(chǎn)黨黨史是重要政治任務(wù)——把《共產(chǎn)黨宣言》這個(gè)紅色起點(diǎn)當(dāng)成浩瀚星河中最明亮的星,了解這個(gè)重要的節(jié)點(diǎn)的前因后果,了解這個(gè)重要節(jié)點(diǎn)是怎樣一代代影響我們的——這個(gè)偉大意義,讓我們看到紅色征途的起點(diǎn),回望歷史,開(kāi)創(chuàng)未來(lái),跟隨中國(guó)共產(chǎn)黨的腳步,一步步、堅(jiān)實(shí)地、走向紅色征途的未來(lái)。
作者:徐正芳
